Versiune definitivă a Jurnalului Annei Frank tradusă după originalul neerlandez Traducere si note de Gheorghe Nicolaescu
"Era o tanără scriitoare minunată. Era cineva la cei treisprezece ani ai ei… Ardoarea, spiritul care o animă – mereu activ, punand mereu lucrurile in miscare… E ca o surioară pasională a lui Kafka, este fetita lui pierdută.“ — PHILIP ROTH
Anne Frank este un nume familiar chiar si pentru cei care nu au citit Jurnalul. Il poartă străzi, scoli de pe toate meridianele. Il poartă mult vizitatul muzeu din Amsterdam si fundatia care l-a organizat in imobilul unde se afla Anexa secretă.
Anne Frank si jurnalul ei figurează pe mai toate listele de excelentă ale veacului XX privitoare la personalităti si la cărti – Cei mai importanti oameni ai secolului, Cele mai bune cărti publicate in secolul XX, Operele literare definitorii pentru acelasi secol, ca să numim doar cateva din multele topuri stabilite de specialisti, de ziaristi ori chiar de marele public.
Din 1947, cand s-a publicat pentru prima oară in Tările de Jos, Jurnalul Annei Frank a fost tradus in peste 70 de limbi. S-a vandut in intreaga lume in peste 30 de milioane de exemplare. La celebritatea Jurnalului au contribuit neindoielnic adaptările sale teatrale si cinematografice, faptul că a devenit materie de studiu in multe scoli din lume, că a fost obiectul unor analize subtile, dar si tinta unor vehemente atacuri.
Anne Frank a lăsat cea mai frapantă mărturie umană din timpul celui de-al Doilea Război Mondial. Mai mult, a dat un chip, o voce, un nume milioanelor de victime inocente – fără chip, fără voce, fără nume – ale barbariei naziste. Anne Frank nu e o simplă autoare; impreună cu cartea ei, a devenit un simbol.
Pe copertă: ultima fotografie a Annei Frank, mai 1942, fotograf necunoscut